Владимир Набоков: Другие берега (1954 — 1-е американское русскоязычное издание, 1988 — советское издание)

125 

Набоков, Владимир Владимирович (1899-1977).
Другие берега [Текст] : [роман] / Владимир Набоков. — Санкт-Петербург : Азбука, 2013. — 282, [2] с., [8] л. фот.; 18 см. — (Азбука-классика).; ISBN 978-5-389-05998-6  


Филологические науки. Художественная литература — США — Американская литература — с 1945 г. — Произведения художественной литературы — Художественная проза — Мемуары и записки

Описание

Издательство: Азбука
Тип переплета: мягкая обложка
Количество страниц: 288
Формат: 115х180
ISBN: 978-5-389-05998-6
Тип бумаги: газетная
Свою жизнь Владимир Набоков расскажет трижды: по-английски, по-русски и снова по-английски.
Впервые англоязычные набоковские воспоминания «Conclusive Evidence» («Убедительное доказательство») вышли в 1951 г. в США. Через три года появился вольный авторский перевод на русский — «Другие берега». Непростой роман, охвативший период длиной в 40 лет, с самого начала XX века, мемуары и при этом мифологизация биографии… С появлением «Других берегов» Набоков решил переработать и первоначальный, английский, вариант. Так возник текст в новой редакции под названием «Speak Memory» («Говори, память», 1966).
Три набоковских версии собственной жизни — и попытка автобиографии, и дерзновение «пересочинить» ее… «…Владимир Набоков самый большой писатель своего поколения, литературный и психологический феномен. Что-то новое, блистательное и страшное вошло с ним в русскую литературу и в ней останется» (З. А. Шаховская (1906–2001), писатель, переводчик, критик, автор мемуаров).

ИЗ ВИКИПЕДИИ.   Создание автобиографического сочинения Набоков начал с небольшого очерка, написанного на французском языке — «Мадемуазель О.» (1936, соответствует пятой главе книги «Другие берега»). В дальнейшем Набоков продолжил работу над созданием автобиографии: в 1946—1950 годах он создаёт англоязычную книгу «Убедительное доказательство» (англ. Conclusive Evidence), о недостатках которой потом сообщал в предисловии к «Другим берегам».

Вольный авторский пересказ английского текста на русском языке был осуществлён в США летом 1953 года в промежутках между ловлей бабочек и творчеством (написаны романы «Лолита» и «Пнин») в Портале (англ.) (штат Аризона) и в Эшленде (англ.) (штат Орегон). В переводе участвовала и жена Набокова Вера[2]. Книга, получившая название «Другие берега», была издана нью-йоркским русскоязычным «Издательством имени Чехова». По словам Набокова, «предлагаемая русская книга относится к английскому тексту, как прописные буквы к курсиву, или как относится к стилизованному профилю в упор глядящее лицо…». Позже Набоков вновь обратился к английскому тексту книги; результатом работы стала расширенная окончательная английская версия автобиографии — «Память, говори» (англ. Speak, Memory (издана в 1966 году). Несмотря на то, что версия автобиографии под названием «Память, говори» была в 1990-х годах переведена на русский язык, она издавалась на русском языке лишь однажды (в 1997 году), в то время как её более ранний авторский русскоязычный вариант «Другие берега» издан 30 раз и ещё дважды в формате аудиокниги.

Примечание: Обложка.

Фотография храма Рождества Пресвятой Богородицы в селе Рождествено Гатчинского района Ленинградской области; в селе Рождествено находится одноименный музей-усадьба В. Набокова. © Фотография В.В. Пожидаева (2011).

Отзывы

Отзывов пока нет.

Будьте первым, кто оставил отзыв на “Владимир Набоков: Другие берега (1954 — 1-е американское русскоязычное издание, 1988 — советское издание)”

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

TOP