Раиса Френкель (сост.): Кудруна [=«Кудрун», «Гудрун»] / Kudrun [=Gudrun] (1230-1240 / 1983)

180 

Кудруна [Текст] / изд. подгот., [пер. и примеч. сост.] Р. В. Френкель. — Москва : Наука, 1983. — 399 с., 8 л. ил.; 17 см. — (Литературные памятники).
В надзаг.: АН СССР
В прил.: Эпическая поэма «Кудруна», ее истоки и место в средневековой немецкой литературе / Р. В. Френкель

Описание

 

Букинистическое издание. Сохранность  отличная. Книга нечитаная.

 

Из ВИКИПЕДИИ.

Созданная в XIII в., поэма занимает место в одном ряду с «Песнью о Нибелунгах» — прославленным эпосом немецкого Средневековья. Вильгельм Гримм сопоставив «Песнь о Нибелунгах» с «Илиадой», отвёл «Кудруне» место немецкой «Одиссеи». Действие в «Кудруне» как и в «Одиссее», происходит главным образом на море и на островах, а в «Нибелунгах», как в «Илиаде» — на материке. Как указывает Р. В. Френкель в своём приложении к переводу поэмы на русский язык «эта мысль стала расхожей в немецкой критике». По её мнению, сравнение двух немецких поэм с гомеровским эпосом справедливо в том смысле, что в «Кудруне» картины быта знатного общества представлены полнее, чем в «Песне о Нибелунгах», развязка благополучна, а, главное, «Кудруне» так же, как «Одиссее», свойствен дух приключений: ветер странствий надувает паруса, корабли бороздят море, на фоне которого происходят почти все события поэмы».

В центре поэмы, так же как и в «Песни о Нибелунгах», — образ женщины, преданной своему избраннику. Но преданность Кудруны выражается в нравственной стойкости, а не в мстительности, как у Кримхильды.

 

Автор: неизвестен

Перевод, статья и комментарии: Френкель, Раиса Васильевна

Редакторы: Б.И. Пуришев, А.Д. Михайлов

Издательство: Наука (Москва)

Год: 1983

Серия: Литературные памятники

ISBN: нет

Тип обложки: твёрдая (ледериновый переплёт)

Формат, см: 11 x 17 х 2.7 (уменьшенный, карманный)

Страниц: 399, 8 л. вклеек с илл.

Тираж: 100000 экз. (1-й завод)

Вес,г: 200

 

АННОТАЦИЯ

Перед читателем немецкая эпическая поэма «Кудруна» («Гудруна»). Созданная в первой половине XIII в., «Кудруна» занимает место в одном ряду с «Песнью о Нибелунгах» — прославленным эпосом Средневековья.
На русский язык поэма переводилась дважды, но в прозе, сначала Л.Ю. Шепелевичем (Харьков, 1894-1895), затем О. Петерсон и Е. Балабановой (СПб., 1900). Настоящее издание – первый стихотворный перевод.
Издание подготовила Р.В. Френкель. Содержит вклейки с иллюстрациями.

 

СОДЕРЖАНИЕ

Это книга о Кудруне [I-XXXII авентюры] (Перевод Р.В. Френкель)

I авентюра (без заголовка)

II авентюра Как Хаген был унесен грифом

III авентюра Как Хаген явился на корабль

IV авентюра Как Хагена приняли отец и мать

V авентюра Как Вате ездил в Ирландию

VI авентюра Как сладко пел Хорант

VII авентюра Как девы осматривали корабль и были увезены

VIII авентюра Как Хаген поехал за своей дочерью

IX авентюра Как Вате, Морунг и Хорант поехали домой

X авентюра Как Хартмут сватался к Кудруне

XI авентюра Как Хервиг и Хартмут ездили к хегелингам ради Кудруны

XII авентюра Как Хервиг пошел походом на Хетеля и ему отдали Кудруну

XIII авентюра (без заголовка)

XIV авентюра  Как Хетель послал гонцов из страны Хервига

XV авентюра Как Хартмут силой захватил Кудруну

XVI авентюра  Как Хильда послала гонцов к Хетелю и Хервигу

XVII авентюра Как Хетель пришел за своей дочерью на Вюльпензанд

XVIII авентюра Как Людвиг убил Хетеля и ночью уехал оттуда

XIX авентюра  Как хегелинги вернулись в свою страну

XX авентюра Как Хартмут вернулся домой, в свое королевство

XXI авентюра  Как Кудруна должна была стирать

XXII авентюра Как Хильда отправила войско за дочерью

XXIII авентюра  Как они пришли на стоянку и отправились в Нормандию

XXIV авентюра  Как Кудруна получила весть об их прибытии

XXV авентюра Как Ортвин и Хервиг прибыли туда

XXVI авентюра Как Хервиг и Ортвин вернулись к войску

XXVII авентюра  Как Хартмут называл Людвигу княжеские стяги

XXVIII авентюра Как Хервиг убил Людвига

XXIX авентюра Как Хартмут был взят в плен

XXX авентюра Как они отправили к Хильде послов

XXXI авентюра Как в стране у Хильды четыре короля праздновали коронацию

XXXII авентюра  Как все остальные отправились домой

ПРИЛОЖЕНИЯ
— Р.В. Френкель. Эпическая поэма «Кудруна», ее истоки и место в средневековой немецкой литературе
— Примечания (Составитель Р.В. Френкель)

Примечание. Основное издание 1983 года, 2-й завод напечатан в 1984 году.

Отзывы

Отзывов пока нет.

Будьте первым, кто оставил отзыв на “Раиса Френкель (сост.): Кудруна [=«Кудрун», «Гудрун»] / Kudrun [=Gudrun] (1230-1240 / 1983)”

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

TOP